| Notes de Production INDEX > Notes de production 13 novembre 2005 |
|---|

Doublage des enfants

Le 30 octobre les membres de l'équipe ont commencé à se montrer au Studio Mausu de Shinjuku à partir de 9h30. Nous allons enregistrer les voix des 10 enfants et de Mlle Sayaka Hanamura (la voix d'un des professeurs). Le doublage est une étape très importante quant à la profondeur de personnalité de chaque personnage.
M. Shioya, le directeur du son, se charge de donner des instructions détaillées aux acteurs suivant la spécificité de chaque scène du film.
Le ton général du film dépend en grande partie des nuances de la voix des acteurs dans les dialogues entre les personnages. Tout en concervant la vision générale que le réalisateur a souhaité pour le film nous essayons de marquer la personnalité de chaque personnage.
Le matin : doublage du personnage principal Akira et de ses deux soeurs.

Lire le texte, même une seule ligne, ce n'est pas facile. M. Shioya donne des conseils aux enfants sur la façon de jouer en ces termes : "Peux-tu donner une touche vive à cette phrase?", "Essaye de lire ce passage avec un air déçu".
Le réalisateur Nishizawa donne aussi ses instructions : "Tu lis ton texte trop énergiquement, tu devrais baisser un peu le ton de ta voix", "Regarde l'écran, le personnage sourit. Essaye de lire le texte avec un air malin". Lors du passage où les personnages parlent en dialecte du Kansai l'équipe a fait très attention à ce que la voix des actrices ait le bon accent.

![]()
L'après-midi : Tous les enfants se regroupent, apportant énergie à tout le studio.
Il y a 10 doubleurs pour les enfants dans "JAPAN, notre Enfance". C'est rare d'utiliser autant de doubleurs en animation. Parfois 4 ou 5 personnages apparaissent à l'écran en même temps en se parlant les uns aux autres avec une grande diversité de styles de conversations : aux réunions du matin, dans les aires de jeu, dans les classes, etc...

Beaucoup des enfants acteurs considèrent ce doublage comme un challenge. De temps en temps nous donnons le feu vert à leur jeu pour une prise ou deux. D'autres fois il faut faire 6 ou 7 prises pour que l'on soit satisfait de leur jeu, ce qui nous oblige a rallonger l'emploi du temps par rapport aux prévisions.

Autour des 15 heures, alors que l'on commencait à voir apparaitre l'air fatigué sur les visages, un des enfants a remarqué que la voix de Subaru Kimura (voix de Gon) ressemblaient à celle de Jaian, un des personnages de la série télévisée Doraemon. On commencait à entendre des rumeurs : "Est-il vraiment la voix de Jaian?". Evènement qui a finalement permis d'évacuer la fatigue et a redonné de l'énergie au studio. Pour ce qui est de Subaru, sa voix pour le caïd Gon était superbe : il n'y avait que sa voix pour coller si bien au personnage de Gon.

A l'audition, Maika Kawaguchi a été choisie pour être la voix de Shizu car elle avait une voix caractéristique, qui collait parfaitement à la vision que le réalisateur avait du personnage.
A mesure que le temps passait les enfants ont peu à peu brisé la glace en échangeant des blagues, ou d'autres en chantonnant. L'atmosphère du studio devenait sympathique et joyeuse alors que nous approchions la fin de journée.

Naoya Sekine, la voix du personnage principal Akira, était avec nous tout au long de la session d'enregistrement d'aujourd'hui. Comme le personnage apparait dans la plupart des scènes du film il s'est investi pendant plusieurs heures et a lu de nombreuses pages de texte. Une des forces de Naoya est sa voix claire et posée. Dans "JAPAN, notre Enfance" sa voix calme a très bien su convier la personnalité pure et profonde de Akira.
Les enfants on quitté le studio avec des adieux chaleureux, sans même se montrer fatigués. Grâce à leur énergie, la session d'aujourd'hui était un vrai bonheur.
